全て表示 ネタバレ データの取得中にエラーが発生しました 感想・レビューがありません 新着 参加予定 検討中 さんが ネタバレ 本を登録 あらすじ・内容 詳細を見る コメント() 読 み 込 み 中 … / 読 み 込 み 中 … 最初 前 次 最後 読 み 込 み 中 … 梶山静六―死に顔に笑みをたたえて の 評価 67 % 感想・レビュー 5 件
- 梶山静六と菅義偉 ~ 2代に渡る天下取りの夢 | アゴラ 言論プラットフォーム
- 梶山静六死に顔に笑みをたたえて / 田崎 史郎【著】 - 紀伊國屋書店ウェブストア|オンライン書店|本、雑誌の通販、電子書籍ストア
- みんなのレビュー:ノンフィクションと教養/佐藤 優 - 紙の本:honto本の通販ストア
- 梶山静六死に顔に笑みをたたえて (講談社): 2004|書誌詳細|国立国会図書館サーチ
- お静かにお願いしますの無料チラシテンプレート-パワポンbyアスクル
- 知らないと角が立つ? 英語で「静かにしてもらえますか?」を丁寧に伝える方法 | GetNavi web ゲットナビ
- 「お静かに(おしずかに)」の意味や使い方 Weblio辞書
梶山静六と菅義偉 ~ 2代に渡る天下取りの夢 | アゴラ 言論プラットフォーム
6人中、6人の方がこのレビューが役に立ったと投票しています。 最近、雑誌の廃刊、終刊が相次いでいるが、本書は、廃刊?となった「月刊現代」をMookとして単発的に甦らせたもの。
いわゆるノンフィクション・ライター10人が「傑作・名作セレクション」として100冊ずつ挙げている。 このリストをながめると、あらためて再読したくなる本、新たに読みたくなる本が次々に出て来る。その他、座談会、エッセイ等も一読に値するものが多い。
ノンフィクションや評論の愛読者ならば、休刊?となった『諸君!』の2009年6月最終号と併せて、ぜひとも購入すべき刊行物だと思う。
梶山静六死に顔に笑みをたたえて / 田崎 史郎【著】 - 紀伊國屋書店ウェブストア|オンライン書店|本、雑誌の通販、電子書籍ストア
ホーム
> 和書
> 教養
> ノンフィクション
> 政治・外交
内容説明
田中角栄、中曽根康弘、宮沢喜一、金丸信、竹下登、小沢一郎、橋本龍太郎、小渕恵三、野中広務…実力者たちの謀略と愛憎の渦の中を、自民党最後の闘将はどう生き抜いたのかいま初めて明かされる「大乱世の男」の栄光と蹉跌。
目次
第1章 栄光と蹉跌―田中角栄につかまれた前髪 第2章 一将功成りて―田中軍団の亀裂 第3章 策士の本領―創政会結成 第4章 小沢との溝、深まる―竹下政権崩壊 第5章 両雄並び立たず―揺らぐ竹下派支配 第6章 「背骨」は戦争体験―固定観念を捨てて 第7章 苦悩の首相、幹事長―独り舞う宮沢 第8章 権謀術数の極致―「自社さ」の人間ドラマ 第9章 激情と冷徹―官房長官、君臨す 第10章 男子の本懐―「総裁選」に散る
著者等紹介
田崎史郎 [タザキシロウ] 1950年6月22日、福井県坂井郡三国町生まれ。中央大学法学部法律学科卒業。73年4月、時事通信社入社。経済部、浦和支局を経て79年から政治部。82年4月から田中派を担当。以来、田中派、竹下派、橋本派を中心に取材。政治部次長、編集委員などを経て時事通信社解説委員 ※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
みんなのレビュー:ノンフィクションと教養/佐藤 優 - 紙の本:Honto本の通販ストア
15. 第112回国会.
梶山静六死に顔に笑みをたたえて (講談社): 2004|書誌詳細|国立国会図書館サーチ
田中角栄、中曽根康弘、宮沢喜一、金丸信、竹下登、小沢一郎、橋本龍太郎、小渕恵三、野中広務…実力者たちの謀略と愛憎の渦の中を、自民党最後の闘将はどう生き抜いたのかいま初めて明かされる「大乱世の男」の栄光と蹉跌。 出版社: 講談社 サイズ: 585P 20cm ISBN: 978-4-06-212592-5 発売日: 2004/12/28 定価: ¥2, 750 本・音楽・ゲーム 本
現代ビジネス (2011年8月17日).
カジヤマセイロクシニガオニエミヲタタエテ
内容紹介
田中角栄、中曽根康弘、宮沢喜一、金丸信、竹下登、小沢一郎、橋本龍太郎、小渕恵三、野中広務………実力者たちの謀略と愛憎の渦の中を、自民党最後の闘将はどう生き抜いたのか
いま初めて明かされる「大乱世の男」の栄光と蹉跌
決定版評伝!1200枚
梶山静六は死に直面してなお、政治を憂い国家の行く末を案じていた。その執念の深淵には何があったのか。そこまで人間を虜にする政治とは何か。そして、死に顔に現れた笑みは何を意味するのか。梶山の足跡をたどれば、政治家を職業に選んだ人間の生きる姿、それに日本の政治の宿痾が見えてくるだろう。――<プロローグより>
製品情報
製品名
梶山静六 死に顔に笑みをたたえて
著者名
著: 田崎 史郎
発売日
2004年12月17日
価格
定価:2, 750円(本体2, 500円)
ISBN
978-4-06-212592-5
判型
四六
ページ数
594ページ
お得な情報を受け取る
"(図書館で大きな声で話さないでください。)は、静かにするようにと間接的に伝えるフレーズです。静かにすうようにとはっきり言っていないので、丁寧にお願いすることができます。
"Please respect the rules of the library. "(図書館のルールを守ってください。)は、静かにするように伝える別の間接的な方法です。図書館では静かにするというのが一般的なルールとして知られていますが、例え知らなかったとしても、みんなが図書館で楽しめるようにと丁寧にお願いすることができます。
これらのフレーズを使うときは常に"please"を使うのを忘れないでください。相手を不快にすることなく伝えることができます。
2019/04/07 01:18
Keep the noise down please. Can you stop being so loud please. Any of the phrases above would be a polite way of asking someone to be quite in a library. どちらも、図書館で静かにするようお願いするときに使うことができます、丁寧な言い方です。
2020/10/30 18:15
Could you please lower your voice? 「お静かに(おしずかに)」の意味や使い方 Weblio辞書. こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Could you please lower your voice? 「少し声を下げていただけますか?」
lower your voice で「静かにする」ようなニュアンスがあります。
ぜひ参考にしてください。
お静かにお願いしますの無料チラシテンプレート-パワポンByアスクル
」が後に入るので、「図書館なので止めてくれませんか?」と言う意味になります。
最後に、「③ Keep it down, please. 」は単に「(音を)下げてください」。「音」は「noise」を指しているのです。
ジュリアン
2017/03/23 23:22
Please be cosiderate of others. 「周りに気を使ってください」という意味です。
わたしがアメリカに留学中、男友達が図書館でうるさくしていたら、
女性に Please be considerate of others. と注意されました。
彼を注意したこの女性、現在は彼の奥様です。人生ってどこでなにがあるか
わかりませんね! 2017/04/13 12:00
Could you please be quiet? 言いにくい場面ですね、ですのでより丁寧にしたほうが良いかもしれません。
Could you ~、Would you mind~? などをつけたりしたほうがいいのではないでしょうか。
Excuse me, but... と最初に付け加えてもいいですね。
すみませんが、、という感じで。
2017/10/30 13:19
Please keep the noise down
Please have some respect for other library users
Why don't you all just shut up! 知らないと角が立つ? 英語で「静かにしてもらえますか?」を丁寧に伝える方法 | GetNavi web ゲットナビ. How irritating when some people are being noisy and the rest of the world just wants to get on with some serious studies! Unfortunately these days, few people are prepared to confront such idiots and take them to rask about their rowdy behaviour. However, a library is similar to a sacred place and as such you may be sure that you are on safe ground with almost unanimous support.
知らないと角が立つ? 英語で「静かにしてもらえますか?」を丁寧に伝える方法 | Getnavi Web ゲットナビ
です。 具体的に「〜してください」「〜しないでください」と言うのではなく「やめていただけませんか?」「やめてもらえませんか?」と一言だけ言って、相手に気付かせるという感じですね。 そして、今回紹介した「静かにしてもらえませんか?」のフレーズを、もし自分が言われてしまった時には "Oh, sorry! " と答えればOKです。 その他の場合の "Would/Do you mind 〜? " に対する答え方は、ちょっとややこしかったりするので、 こちら も参考にしてみてください。また、"Would you mind 〜? " は「遠慮してもらえますか?」と言いたい時にも使えますよ。 【URL】 活きた英語のちょっとした使い方や覚え方などを紹介する日刊のウェブマガジン 「日刊英語ライフ」
「お静かに(おしずかに)」の意味や使い方 Weblio辞書
・Would you mind not talking? の方が丁寧な表現になります。どのフレーズを使うにしても、まずは "Excuse me" から始めるといいかもしれませんね。 また、ただ「静かにして」と言うだけでなく、 静かにして欲しい理由を付け加える ことも多いです。 例えば "I'm trying to get some sleep(寝ようとしてるんです)" と言えば、うるさくて寝られないんですというニュアンスを受け取ってもらえるはずです。 もっとソフトな「静かにしてもらえますか?」 「静かにして」は、実は "quiet" を使わずに言うことも多いんです。そうすると、ダイレクトな感じが抜けて、もっとソフトな感じになります。 そんな、ネイティブもよく使うフレーズが " keep 〜 down " です。オックスフォード現代英英辞典で意味を調べてみると、 to make something stay at a low level; to avoid increasing something となっています。「低く抑える」といった感じですかね。なので、この "keep 〜 down" を使うと、 ・Would you mind keeping it down? ・Would you please keep it down a bit? ・Could you keep it down? ・Keep it down, please. などが「静かにしてもらえますか?」と言う時の定番です。"it" は騒音だったり、うるさい声のことで、こう言えば通じますが具体的に "Would you keep the noise down? " や "Could you please keep your voice(s) down? お静かにお願いしますの無料チラシテンプレート-パワポンbyアスクル. " と言ってもOKです。 この "keep it down" を使うと「話すのをやめてください」ではなく「ボリュームを落として」といったニュアンスになります。さらに、"a bit" や "a little" をつけると「ちょっと、少し」という控えめなニュアンスが出ますよ。 3語で表す「やめてもらえませんか?」 もっと簡単に「やめてもらえませんか?」は3語だけで表すこともあるんです。それは、 ・Would you mind? ・Do you mind? "
先日、ワシントン大学の図書館内で反トランプ派のグループが抗議活動をしていたのが話題になっていました。なぜ話題になったかというと、それに迷惑していた1人の学生がたった3つの単語(three words)でデモ隊を黙らせたというのです。 その学生の行動はヒーロー的に取り上げられて、ネットで瞬く間に世界に広まったのですが、彼は何と言ったのでしょうか? 今回のテーマは、うるさくて迷惑している時に役立つ「静かにして」と言いたい時に役立つフレーズを紹介します! まずはニュースの話題から このニュースを知っている方もいらっしゃるかもしれませんが、話題になった動画はこちらです↓ 反トランプ派のグループは、大学の図書館の中で拡声器を使って "Who's got the power? We've got the power! " などと繰り返し唱えていました。 そこに1人の男子学生が近寄って来て、まずは "Hey! Hey! Hey! " と大声で呼びかけます。そして言い放った3つの単語とは… " This is library! " これだけです。 「静かにしろ」ではなく「ここは図書館ですよ」と言ったんですね。あまりにも正論すぎたのか、デモ隊も一瞬にして言葉を失う様子が動画から分かります。 でも、周りの人がうるさくて迷惑だな…という場合って、どんなふうに注意したらいいか悩みませんか? "Shut up" は個人的には絶対に使わないほうがいいと思うので、今回は丁寧に「静かにしてもらえませんか?」を伝えられるフレーズを紹介したいと思います! 丁寧に「静かにしてもらえますか?」 例えば、夜の長距離フライトで、後ろの席の乗客の話し声がうるさいとしましょう。他の乗客も寝ている時間なのに、うるさくて寝られません。そんなシチュエーションで「静かにしてくれませんか?」と言うとしたら、どう言えばいいでしょうか? "Please be quiet" でももちろん通じますが、もうちょっと丁寧に言うとどうなるでしょうか? "quiet" を使うなら、 ・Could you please be quiet? ・Would you please be quiet? というふうに言えますね。 "Could you 〜? " は可能かどうかを尋ねていて、"Would you 〜? " は相手の意思を尋ねているといった若干の違いはありますが、この場合はどちらでも大丈夫だと思います。 また「話すのをやめてもらえませんか?」と言いたいなら、"Stop talking, please" よりも、 ・Would you please stop talking?